2015年4月高等教育自学考试全国统一命题考试国际商务英语参考答案
2015年4月高等教育自学考试全国统一命题考试
国际商务英语
参考答案
I. Translate the following words and expressions from English into Chinese. (本大题共10小题,每小题1分,共10分)
1. 初级产品 2. 汇率波动 3. 保险单
4. 经济摩擦 5. 自动出口限制 6. 交易场地
7. 反补贴措施 8. 消费偏好 9. 大宗货物
10. 欧洲会议
【评分标准】
译文正确或基本正确得1分,否则不得分。
II. Translate the following words and expressions from Chinese into English.( 本大题共10小题,每小题1分,共10分)
11. cash in advance 12. quotation / offer 13. shipping marks
14. reserve currency 15. acquisition 16. long-term capital
17. industrialization 18. bilateral trade 19. sight draft
III. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right. (本大题共10小题,每小题1分,共10分)
21. c 22. i 23. a 24. j 25. g
26. b 27. e 28. d 29. f 30. h
IV. Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English. (本大题共5小题,每小题2分,共10分)
31. A credit that stipulates that its amount can be renewed without specific amendment to the credit.
32. A combination of specifie duties and ad valorem duties.
33. A promise to sell goods at a stared price.
34. A bank, either nominated by the opening bank or at its own choice, buys the exporter’s draft submitted to it under a credit.
35. Cost and Freight.
【评分标准】
(1) 释义正确且无语言错误者得2分。
(2) 释义基本正确,但有一些语言错误者得1分。
(3) 释义错误或不答题者不得分。
V. Answer the following questions in English. (本大题共4小题,每小题5分,共20分)
36. The two categories of international investment are foreign direct investment and portfolio investment. (1分) Foreign direct investment is made for returns through controlling the enterprises or assets invited in a host country. (2分) Portfolio investment refers to purchases of foreign financial assets such as stocks, bonds purpose other than controlling.(2分)
37. The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules, for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade. (3分)
Thus, the uncertainties of different interpretation of such terms in different countries can be avoided or at least reduced to a considerable degree. (2分)
38. Four factors the changes in the transportation industry. (1分) They aretransportation deregulation, just-in-time inventory system, competition based on
high levels 6f customer service,and globalization of business. (4分)
39. The deposit paid by each member to the IMF is called a quota. (1分)It is important
because it generally reflects the importance of a member’s economy, (2分)and it determines a member’s voting power in and borrowing power from the IMF, and serves as part of its official reserve.(2分)
【评分标准】
(1) 回答正确,语言准确或有一、两处小错误,得5分。
(2) 回答正确,但有少量语言错误,得4分。
(3) 回答基本正确,但有少量语言错误,得3分。
(4) 回答基本正确,但有一些较为严重的语言错误,得2分。
(5) 回答错误或不答题者不得分。
VI. Translate the following into Chinese. (本大题共2小题,第40小题7分,第41小题8分,
共15分)
40. 在跟单托收中,出口商将汇票以及代表货物所有权的装运单据交给其银行,该银行将汇票和单据转给进口商所在国的另一家银行,该银行再联系客户。(3分)在付款交单的情况下,只有当货款付清后,才把装运单据交给进口商。(2分)在承兑交单的情况下,进口商在承兑了出口商开立的汇票后,便可得到单据。(2分)
41. 一体化程度最高的是经济联盟。(1分)其成员不仅清除贸易壁垒,实名统一的对外政策,实现生产要素的自由流动,而且统一协调各国在经济、金融等领域的国内政策。(4分)经济联盟的成员不仅要在税收、政府开支、产业政策等方面保持一致,而且还要使用统一的货币 (3分)
【评分标准】
(1) 意思正确,语言准确,得8分。
(2) 意思正确,但有少量语言错误,得6—7分。
(3) 意思基本正确,但有少量语言错误,得4—5分。
(4) 意思基本正确,但有严重的语言错误,得2—3分。
(5)意思不正确或不答题者不得分。
VII. Translate the following into English. (本大题共5小题,每小题5分,共25分)
42. In assessing the potential of a market, people often lock at its income level since provides cities about the purchasing power of its residents.
43. The insurance company will not entertain the claim if the risk covered is not the proximate cause of the loss.
44. One of the important differences is that a buyback deal usually stretches over a longer period of time than a counter purchase deal.
45.Comparative advantage is not a static concept. A country may develop s particular comparative
46.In fact, the economic prosperity of the low-income areas would bring interest to the developed countries because their exports to these areas would thus be stepped up.
【评分标准】
(1) 翻译正确且无语言错误者得5分。
(2) 翻译基本正确、偶有一些语言小错误者得4分。
(3) 翻译尚正确,但语言错误较严重者酌情得2-3分。
(4) 翻与原意出入较大,且语言错误严重者得1分。
(5) 翻译错误不得分。